Referințe istorice ale glotonimului "moldovenească"

De la MediaWiki
Versiunea din 5 decembrie 2024 00:08, autor: Serge.Mol (discuție | contribuții) (le bordel)
Sari la navigare Sari la căutare

În articolul de față sunt prezentate sursele istorice care pomenesc glotonimul "moldovenească" referitor la limba vorbita de moldoveni.

Anul Titlul Autorul Editura/Locatia Autorul Citate Note Sursa
1387 ? „Se găsesc urme că încă de pe la 1387 negustorii genovezi făcuseră un tratat comercial cu un oare-care Prinț Ivanco, din Dobrogea; iar în portul Kilia, ce era și pe atunci al Moldovenilor, se vede instalat un Consul genovez, Pietro Embrone.

La Cetatea Albă se puteau aduce mărfuri de orice soi, de pe drumuri lungi și îndepărtate, din întreaga Moldovă, din Polonia, din Rusia nordică (Ucraina), din Crimeea, Tătaria și alte regiuni, spre a se face schimbul sau negoțul necesar fiecărui popor, de unde apoi urmau să se îndrumeze îndărăt, pe cale pămîntească sau fluvială, alte mărfuri obținute în schimb sau tocmit pe bani.

Se prea poate ca cel mai important negoț de pe Marea-Neagră să se fi făcut aici, la Cetatea Albă, între Moldoveni și Genovezi, cu toate că se mai aflau și alte porturi străine pe alte țărmuri, mai cu seamă din pricina afinității limbii moldovenească și italienească, de origine comună și chiar a obiceiurilor sau năravurilor înăscute între răstrămoșii ambelor neamuri.

Matteo da Murano, venețianul doctor a lui Ștefan cel Mare, descriind bogăția Moldovei în tot felul de grîne, vinuri și pășuni bogate, pe care s-ar putea crește peste 10.000 cai etc., zice că a văzut în Cetatea Albă negustori Italieni, Francezi, Greci și alții, cari veneau din Constantinopole timp de 15–20 zile, și care erau dușmanii neîmpăcați ai Turcilor.”

[sursa ] pag. 6
~1481-1504 Petru Clănău, vel spătar sub Ștefan Vodă Petru Clănău, vel spătar sub Ștefan Vodă iscălește un "act doveditor de limba ce se vorbea sub Ștefan Voda Cel Mare în Moldova": "pohtii al scripti(scri) pe Moldovenie [...] dupi latinie, si scriptulam cu mâna mea în târg în Vaslui", []) sursa
1524 Acta Tomiciana: epistole, legationes, responsa, actiones, res geste Sigismundi I Regis Poloniae Volume 7, pag. 61 [tradus], [direct]
1532 Nicolas Pfluger "Despre o traducere moldovenească a Evangheliei în acea epocă (1532) avem informaţii precise… Învăţatul german Nicolas Pfluger la 11.03.1532 scria: "Un oarecare doctor (om învăţat) din Moldova… a venit la Wittemberg, vrînd să se îngrijească de tipărirea celor patru evanghelii și a (epistolelor) lui Pavel în limba moldovenească, polonă și germană… Se afla deci atunci în Moldova o traducere moldovenească a "evangheliei" şi a "epistolelor” (care fac parte din Apostol), subliniază P. Panaitescu (1965).
1582 Psaltirea lui David Petru Şchiopul «Afară de traducerea moldovenească a Evangheliei din 1532, cărţi religioase în limba ţării au circuit liber. În biblioteca lui Petru Şchiopul, adusă cu el în Tirol, se afla şi "Psaltirea lui David", tradusă din slavonă în limba moldovenească ‒ aus den slavonischen in die moldavische Sprasche gezogen (P.Panaitescu, 1965), datate în perioada 1582‒1591
1588 Primul lexicon moldovenesc – Catastiful mănăstirii Galata Petru Şchiopul Пётр Хромой, господарь Земли Молдавской, пишет первую страницу «катастих дела мэнэстире дела Галата сы штие де вешминтере бисеречей ши де аржинту, ши де ковоаре, ши де бань, ши декай, ши де кары, ши де добитокул, ши де тоате букателе кынду ау фост егумену Анастасие…» Далее следует около 500 слов (DIR. Veacul XVI. A. Moldova).
1591 Histoires... Jacques Thuanus (Thou) Lingua moldavorum, la J.-A.Thuanus, Histoires..., Franța, Французский историк Jacques Thuanus (Thou) уточняет в своей Historia…: «vulg nominant Ioan, nec absurde, et lingua moldavorum convenientur» = обычно неблагозвучно называют Иоан, но, с другой стороны, в соответствии с языком молдован. ‒ Apud Евгений Паскарь. Неизвестная Молдова, XV ‒ XVI вв.
1591 Comentarium wariarum artium Angelo Rocca În compartimentul „Nomina popularum, qui illirica loquuntar lingua ordine alphabetico dispozita” din lucrarea sa „Comentarium wariarum artium” (Roma, 1591) italianul Angelo Rocca menţionează alături de limbile boemiană, carintiană (slovenă), dalmată, ungară, macedoniană şi moldaui (moldovenească) - «Nomina populorum qui illirica locuuntur lingua, ordine alphabetico dispozita: … carintii…, dalmatae…, istri…, moldaui…» (Angello Rocca. Commentario variarum artium. Appendix Bibliotecae Vaticanae. Roma, 1591. Pag.338)
1591 Historiarum sui libri Contele Jacques-Auguste de Thou Contele Jacques-Auguste de Thou într-un volum din operă sa "Historiarum sui libri" comentează pronunţarea numelui "Ioan": "vulg nominant Ioan, nec absurde, el lingua moldavorum convenientur" (de obicei numesc neplăcut Ioan, dar, pe de altă parte corespunde limbii moldovenesti)
1591 Johann Thomas Freigius Citatul: "Lingua Moldavorum, in qua literas hactenus consignarunt.", Contextul: Într-un raport al lui Johann Thomas Freigius, unul dintre primii istorici străini care a studiat istoria Moldovei, el face referire la limba vorbită în această regiune ca fiind "Lingua Moldavorum".
1585 Despot Vodă, domnitorul Moldovei Scrisoarea lui Despot Vodă către Patriarhul Ecumenic Ieremia al II-lea. În această scrisoare, Despot Vodă, domnitorul Moldovei, se referă explicit la limba moldovenească. El îi cere Patriarhului să trimită preoți care să predice în limba moldovenească, pentru a fi înțeleși de populație.
1595 Dictionarium Valachico-Latinum Georgius Murner "Dictionarium Valachico-Latinum" de Georgius Murner, publicat in 1595, care cuprinde cuvinte din limba moldoveneasca (denumita "lingua Moldavica")
1602 Katekizmus Primož Trubar "Tùdij je bila po primoru mnogo moldeuška młëtwa, a po sèveru pa sve do Póleneških gor, ktera jenako dosti sa slovènsko govori.", Contextul: Într-o lucrare intitulată "Katekizmus", Primož Trubar, un lider al reformei protestante în Slovenia, a folosit termenul "moldeuška młëtwa" pentru a se referi la limba vorbită în Moldova.
1628 Catalogus recenset linguas... I. Alschtedt Germania Lingua moldavorum, în Catalogus recenset linguas..., I. Alschtedt. Germania
1635 Gr. Ureche "Despre limba noastră moldovenească"
1641 Elementa linguae Daco-Romanae sive Valachicae Aron Vodă "Limba moldovenească se numește și valahică"
1642-1647 Letopisețul Țării Moldovei Grigore Ureche "Şi au făcut unire de suflet cu fraţii lor cei moldoveni şi cu ţara Moldovei şi au învăţat limba moldovenească."
1643 "Cazania lui Varlaam", prima carte tiparita la Iasi, Moldova, în 1643, care contine gramatica limbii moldovenesti si este mentionata sub aceasta denumire, Cazania este un text religios scris în limba slavonă și moldovenească, care a fost utilizat în principal pentru a predica în biserici. În introducere, autorul descrie textul ca fiind scris în "limba moldovenească".
1643 "Lexiconul Moldo-Valah" de Grigore Ureche, publicat in 1643, care contine cuvinte si expresii din limba moldoveneasca.
1645 Autorul: Radu Greceanu, Citatul: "Astfel învățău limba moldovenească și a trecut la mânăstire.", Contextul: În "Viața lui Neagoe Basarab", Radu Greceanu, un cronicar și istoric român, se referă la limba vorbită în Moldova ca fiind "limba moldovenească".
1645 "Lexiconul moldovenesc" (1645) - primul dicționar în limba moldovenească, compilat de către preotul Miron Costin. În introducere, Costin descrie limba ca fiind "moldovenească".
1646 Gramatica limbei moldovenesti Vasile Lupu descrie structura si regulile gramaticale ale limbii moldovenesti.
1647
1647
1672
1672
1673
1677
1678
1683
1689
1689
1690
1693
1697
1697
1699
1699
1699
1700-1712
1710
1714
1714
1714
1714
1716
1717
1719
1734
1737
1741
1745
1745
~1750
1750
1750
1754
1762
1764
1765
1766
1769 [sursa 1], [sursa 2], [sursa 3], [sursa 4]
1770
1771
1773
1773
1774
1777
1780
1780
1783
1785
1787
1787
1789
1789
1789
1789
1790
1794
1794
1794
1795
1795
1795
1796
1800
1801
1803
1803
1804
1804
1806
1806
1808
1808
1808
1810
1810
1811
1811
1811
1812
1812
1813
1813
1813
1814
1815
1815
1815
1816
1816
1818
1818
1818
1818
1819
1819
1819
1819
1820
1821
1821
1821
1821
1822
1822
1822
1823
1824
1824
1824
1824
1825
1825
1827
1827
1827
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1831
1832
1832
1834
1834
1834
1836
1837
1838
1838
1838
1838
1840
1840
1840
1841
1841
1843
1844
1844
1846
1848
1849
1849
1851
1851
1851
1851
1851
1852
1856
1861
1863
1863
1865
1870
1877
1879
1883
1888
1888
1891
1895
1896
1898
1899
1905
1906
1906
1906
1907
1908
1908
1908
1908
1909
1909
1910
1911
1911
1911
1912
1912
1913
1917
1917
1918
1920
1920
1924
1924
1926
1928
1929
1929
1931
1934
1934
1935
1951
1982
1989
1989
1994
2000
2014
2018

Vezi si