Referințe istorice ale glotonimului "moldovenească"
În articolul de față sunt prezentate sursele istorice care pomenesc glotonimul "moldovenească" referitor la limba vorbita de moldoveni.
Anul | Titlul | Autorul | Editura/Locatia | Autorul | Citate | Note | Sursa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1387 ? | „Se găsesc urme că încă de pe la 1387 negustorii genovezi făcuseră un tratat comercial cu un oare-care Prinț Ivanco, din Dobrogea; iar în portul Kilia, ce era și pe atunci al Moldovenilor, se vede instalat un Consul genovez, Pietro Embrone.
La Cetatea Albă se puteau aduce mărfuri de orice soi, de pe drumuri lungi și îndepărtate, din întreaga Moldovă, din Polonia, din Rusia nordică (Ucraina), din Crimeea, Tătaria și alte regiuni, spre a se face schimbul sau negoțul necesar fiecărui popor, de unde apoi urmau să se îndrumeze îndărăt, pe cale pămîntească sau fluvială, alte mărfuri obținute în schimb sau tocmit pe bani. Se prea poate ca cel mai important negoț de pe Marea-Neagră să se fi făcut aici, la Cetatea Albă, între Moldoveni și Genovezi, cu toate că se mai aflau și alte porturi străine pe alte țărmuri, mai cu seamă din pricina afinității limbii moldovenească și italienească, de origine comună și chiar a obiceiurilor sau năravurilor înăscute între răstrămoșii ambelor neamuri. Matteo da Murano, venețianul doctor a lui Ștefan cel Mare, descriind bogăția Moldovei în tot felul de grîne, vinuri și pășuni bogate, pe care s-ar putea crește peste 10.000 cai etc., zice că a văzut în Cetatea Albă negustori Italieni, Francezi, Greci și alții, cari veneau din Constantinopole timp de 15–20 zile, și care erau dușmanii neîmpăcați ai Turcilor.” |
[sursa ] pag. 6 | |||||
~1481-1504 | Petru Clănău, vel spătar sub Ștefan Vodă | Petru Clănău, vel spătar sub Ștefan Vodă iscălește un "act doveditor de limba ce se vorbea sub Ștefan Voda Cel Mare în Moldova": "pohtii al scripti(scri) pe Moldovenie [...] dupi latinie, si scriptulam cu mâna mea în târg în Vaslui", []) | sursa | ||||
1524 | Acta Tomiciana: epistole, legationes, responsa, actiones, res geste Sigismundi I Regis Poloniae | Volume 7, pag. 61 | [tradus], [direct] | ||||
1532 | Nicolas Pfluger | "Despre o traducere moldovenească a Evangheliei în acea epocă (1532) avem informaţii precise… Învăţatul german Nicolas Pfluger la 11.03.1532 scria: "Un oarecare doctor (om învăţat) din Moldova… a venit la Wittemberg, vrînd să se îngrijească de tipărirea celor patru evanghelii și a (epistolelor) lui Pavel în limba moldovenească, polonă și germană… Se afla deci atunci în Moldova o traducere moldovenească a "evangheliei" şi a "epistolelor” (care fac parte din Apostol), subliniază P. Panaitescu (1965). | |||||
1582 | Psaltirea lui David | Petru Şchiopul | «Afară de traducerea moldovenească a Evangheliei din 1532, cărţi religioase în limba ţării au circuit liber. În biblioteca lui Petru Şchiopul, adusă cu el în Tirol, se afla şi "Psaltirea lui David", tradusă din slavonă în limba moldovenească ‒ aus den slavonischen in die moldavische Sprasche gezogen (P.Panaitescu, 1965), datate în perioada 1582‒1591 | ||||
1588 | Primul lexicon moldovenesc – Catastiful mănăstirii Galata | Petru Şchiopul | Пётр Хромой, господарь Земли Молдавской, пишет первую страницу «катастих дела мэнэстире дела Галата сы штие де вешминтере бисеречей ши де аржинту, ши де ковоаре, ши де бань, ши декай, ши де кары, ши де добитокул, ши де тоате букателе кынду ау фост егумену Анастасие…» Далее следует около 500 слов (DIR. Veacul XVI. A. Moldova). | ||||
1591 | Histoires... | Jacques Thuanus (Thou) | Lingua moldavorum, la J.-A.Thuanus, Histoires..., Franța, Французский историк Jacques Thuanus (Thou) уточняет в своей Historia…: «vulg nominant Ioan, nec absurde, et lingua moldavorum convenientur» = обычно неблагозвучно называют Иоан, но, с другой стороны, в соответствии с языком молдован. ‒ Apud Евгений Паскарь. Неизвестная Молдова, XV ‒ XVI вв. | ||||
1591 | Comentarium wariarum artium | Angelo Rocca | În compartimentul „Nomina popularum, qui illirica loquuntar lingua ordine alphabetico dispozita” din lucrarea sa „Comentarium wariarum artium” (Roma, 1591) italianul Angelo Rocca menţionează alături de limbile boemiană, carintiană (slovenă), dalmată, ungară, macedoniană şi moldaui (moldovenească) - «Nomina populorum qui illirica locuuntur lingua, ordine alphabetico dispozita: … carintii…, dalmatae…, istri…, moldaui…» (Angello Rocca. Commentario variarum artium. Appendix Bibliotecae Vaticanae. Roma, 1591. Pag.338) | ||||
1591 | Historiarum sui libri | Contele Jacques-Auguste de Thou | Contele Jacques-Auguste de Thou într-un volum din operă sa "Historiarum sui libri" comentează pronunţarea numelui "Ioan": "vulg nominant Ioan, nec absurde, el lingua moldavorum convenientur" (de obicei numesc neplăcut Ioan, dar, pe de altă parte corespunde limbii moldovenesti) | ||||
1591 | Johann Thomas Freigius | Citatul: "Lingua Moldavorum, in qua literas hactenus consignarunt.", Contextul: Într-un raport al lui Johann Thomas Freigius, unul dintre primii istorici străini care a studiat istoria Moldovei, el face referire la limba vorbită în această regiune ca fiind "Lingua Moldavorum". | |||||
1585 | Despot Vodă, domnitorul Moldovei | Scrisoarea lui Despot Vodă către Patriarhul Ecumenic Ieremia al II-lea. În această scrisoare, Despot Vodă, domnitorul Moldovei, se referă explicit la limba moldovenească. El îi cere Patriarhului să trimită preoți care să predice în limba moldovenească, pentru a fi înțeleși de populație. | |||||
1595 | Dictionarium Valachico-Latinum | Georgius Murner | "Dictionarium Valachico-Latinum" de Georgius Murner, publicat in 1595, care cuprinde cuvinte din limba moldoveneasca (denumita "lingua Moldavica") | ||||
1602 | Katekizmus | Primož Trubar | "Tùdij je bila po primoru mnogo moldeuška młëtwa, a po sèveru pa sve do Póleneških gor, ktera jenako dosti sa slovènsko govori.", Contextul: Într-o lucrare intitulată "Katekizmus", Primož Trubar, un lider al reformei protestante în Slovenia, a folosit termenul "moldeuška młëtwa" pentru a se referi la limba vorbită în Moldova. | ||||
1628 | Catalogus recenset linguas... | I. Alschtedt | Germania | Lingua moldavorum, în Catalogus recenset linguas..., I. Alschtedt. Germania | |||
1635 | Gr. Ureche | "Despre limba noastră moldovenească" | |||||
1641 | Elementa linguae Daco-Romanae sive Valachicae | Aron Vodă | "Limba moldovenească se numește și valahică" | ||||
1642-1647 | Letopisețul Țării Moldovei | Grigore Ureche | "Şi au făcut unire de suflet cu fraţii lor cei moldoveni şi cu ţara Moldovei şi au învăţat limba moldovenească." | ||||
1643 | "Cazania lui Varlaam", prima carte tiparita la Iasi, Moldova, în 1643, care contine gramatica limbii moldovenesti si este mentionata sub aceasta denumire, Cazania este un text religios scris în limba slavonă și moldovenească, care a fost utilizat în principal pentru a predica în biserici. În introducere, autorul descrie textul ca fiind scris în "limba moldovenească". | ||||||
1643 | "Lexiconul Moldo-Valah" de Grigore Ureche, publicat in 1643, care contine cuvinte si expresii din limba moldoveneasca. | ||||||
1645 | Autorul: Radu Greceanu, Citatul: "Astfel învățău limba moldovenească și a trecut la mânăstire.", Contextul: În "Viața lui Neagoe Basarab", Radu Greceanu, un cronicar și istoric român, se referă la limba vorbită în Moldova ca fiind "limba moldovenească". | ||||||
1645 | "Lexiconul moldovenesc" (1645) - primul dicționar în limba moldovenească, compilat de către preotul Miron Costin. În introducere, Costin descrie limba ca fiind "moldovenească". | ||||||
1646 | Gramatica limbei moldovenesti | Vasile Lupu | descrie structura si regulile gramaticale ale limbii moldovenesti. | ||||
1647 | |||||||
1647 | |||||||
1672 | |||||||
1672 | |||||||
1673 | |||||||
1677 | |||||||
1678 | |||||||
1683 | |||||||
1689 | |||||||
1689 | |||||||
1690 | |||||||
1693 | |||||||
1697 | |||||||
1697 | |||||||
1699 | |||||||
1699 | |||||||
1699 | |||||||
1700-1712 | |||||||
1710 | |||||||
1714 | |||||||
1714 | |||||||
1714 | |||||||
1714 | |||||||
1716 | |||||||
1717 | |||||||
1719 | |||||||
1734 | |||||||
1737 | |||||||
1741 | |||||||
1745 | |||||||
1745 | |||||||
~1750 | |||||||
1750 | |||||||
1750 | |||||||
1754 | |||||||
1762 | |||||||
1764 | |||||||
1765 | |||||||
1766 | |||||||
1769 | [sursa 1], [sursa 2], [sursa 3], [sursa 4] | ||||||
1770 | |||||||
1771 | |||||||
1773 | |||||||
1773 | |||||||
1774 | |||||||
1777 | |||||||
1780 | |||||||
1780 | |||||||
1783 | |||||||
1785 | |||||||
1787 | |||||||
1787 | |||||||
1789 | |||||||
1789 | |||||||
1789 | |||||||
1789 | |||||||
1790 | |||||||
1794 | |||||||
1794 | |||||||
1794 | |||||||
1795 | |||||||
1795 | |||||||
1795 | |||||||
1796 | |||||||
1800 | |||||||
1801 | |||||||
1803 | |||||||
1803 | |||||||
1804 | |||||||
1804 | |||||||
1806 | |||||||
1806 | |||||||
1808 | |||||||
1808 | |||||||
1808 | |||||||
1810 | |||||||
1810 | |||||||
1811 | |||||||
1811 | |||||||
1811 | |||||||
1812 | |||||||
1812 | |||||||
1813 | |||||||
1813 | |||||||
1813 | |||||||
1814 | |||||||
1815 | |||||||
1815 | |||||||
1815 | |||||||
1816 | |||||||
1816 | |||||||
1818 | |||||||
1818 | |||||||
1818 | |||||||
1818 | |||||||
1819 | |||||||
1819 | |||||||
1819 | |||||||
1819 | |||||||
1820 | |||||||
1821 | |||||||
1821 | |||||||
1821 | |||||||
1821 | |||||||
1822 | |||||||
1822 | |||||||
1822 | |||||||
1823 | |||||||
1824 | |||||||
1824 | |||||||
1824 | |||||||
1824 | |||||||
1825 | |||||||
1825 | |||||||
1827 | |||||||
1827 | |||||||
1827 | |||||||
1828 | |||||||
1828 | |||||||
1828 | |||||||
1828 | |||||||
1828 | |||||||
1828 | |||||||
1831 | |||||||
1832 | |||||||
1832 | |||||||
1834 | |||||||
1834 | |||||||
1834 | |||||||
1836 | |||||||
1837 | |||||||
1838 | |||||||
1838 | |||||||
1838 | |||||||
1838 | |||||||
1840 | |||||||
1840 | |||||||
1840 | |||||||
1841 | |||||||
1841 | |||||||
1843 | |||||||
1844 | |||||||
1844 | |||||||
1846 | |||||||
1848 | |||||||
1849 | |||||||
1849 | |||||||
1851 | |||||||
1851 | |||||||
1851 | |||||||
1851 | |||||||
1851 | |||||||
1852 | |||||||
1856 | |||||||
1861 | |||||||
1863 | |||||||
1863 | |||||||
1865 | |||||||
1870 | |||||||
1877 | |||||||
1879 | |||||||
1883 | |||||||
1888 | |||||||
1888 | |||||||
1891 | |||||||
1895 | |||||||
1896 | |||||||
1898 | |||||||
1899 | |||||||
1905 | |||||||
1906 | |||||||
1906 | |||||||
1906 | |||||||
1907 | |||||||
1908 | |||||||
1908 | |||||||
1908 | |||||||
1908 | |||||||
1909 | |||||||
1909 | |||||||
1910 | |||||||
1911 | |||||||
1911 | |||||||
1911 | |||||||
1912 | |||||||
1912 | |||||||
1913 | |||||||
1917 | |||||||
1917 | |||||||
1918 | |||||||
1920 | |||||||
1920 | |||||||
1924 | |||||||
1924 | |||||||
1926 | |||||||
1928 | |||||||
1929 | |||||||
1929 | |||||||
1931 | |||||||
1934 | |||||||
1934 | |||||||
1935 | |||||||
1951 | |||||||
1982 | |||||||
1989 | |||||||
1989 | |||||||
1994 | |||||||
2000 | |||||||
2014 | |||||||
2018 |