Divergențe glotonimice: Diferență între versiuni
Sari la navigare
Sari la căutare
Fără descriere a modificării |
Fără descriere a modificării |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
|- | |- | ||
| [[Limba moldovenească]] / [[Limba română]] | | [[Limba moldovenească]] / [[Limba română]] | ||
| Republica Moldova / România | | Republica Moldova, Ucraina / România, alte țări | ||
| În Republica Moldova și Ucraina, limba este cunoscută ca "limba moldovenească"; în România este denumită "limba română". | | În Republica Moldova și Ucraina, limba este cunoscută ca "limba moldovenească"; în România este denumită "limba română". | ||
|- | |- |
Versiunea de la data 2 septembrie 2024 23:09
Divergențele glotonimice se referă la situațiile în care aceeași limbă sau noțiune lingvistică este denumită diferit în funcție de țară sau context cultural. Acest fenomen reflectă adesea diferențele istorice, politice și culturale între diverse regiuni.
Divergențele glotonimice evidențiază modul în care denumirile limbilor pot varia în funcție de perspectivele naționale, culturale și politice, reflectînd complexitatea identităților lingvistice.
Limba (cu denumirile) | Țara | Comentariu |
---|---|---|
Limba germană / Limba austriacă | Germania / Austria | În Austria, limba germană este adesea numită informal "limba austriacă", dar oficial rămîne "limba germană". |
Limba hindi / Limba urdu | India / Pakistan | Limba hindi și urdu sînt foarte asemănătoare și uneori considerate variante ale aceleași limbi. |
Limba mandarină / Limba chineză | China / alte țări | În China, este cunoscută ca "mandarină", dar în alte țări este adesea denumită "chineză". |
Limba moldovenească / Limba română | Republica Moldova, Ucraina / România, alte țări | În Republica Moldova și Ucraina, limba este cunoscută ca "limba moldovenească"; în România este denumită "limba română". |
Limba norvegiană (bokmål) / Limba norvegiană (nynorsk) | Norvegia | Norvegia are două forme oficiale ale limbii norvegiene, bokmål și nynorsk, fiecare având statut egal, reflectând diferențele culturale și regionale. |
Limba olandeză / Limba flamandă | Olanda / Belgia (Flandra) | În Olanda, limba este cunoscută ca "olandeză", dar în Belgia (Flandra) este denumită "flamandă". |
Limba persană / Limba farsi | Iran și Afganistan / alte țări | În Iran și Afganistan este denumită "farsi", dar în alte țări este cunoscută ca "persană". |
Limba sârbă / Limba croată / Limba bosniacă / Limba muntenegreană | Serbia / Croația / Bosnia și Herțegovina / Muntenegru | Fiecare țară consideră limba ca fiind distinctă, deși sînt foarte asemănătoare și uneori interschimbabile. |